ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ ΟΡΟΛΟΓΙΑΣ (ΕΔΟ) - ΕΡΓΟ & ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ
Σημαντική δραστηριότητα του ΕΔΟ αποτελεί η επεξεργασία γλωσσαρίων σε συγκεκριμένους θεματικούς τομείς.
Τα γλωσσάρια αξιολογούνται από την Επιστημονική Επιτροπή σε συνεργασία με τη Συντονιστική Επιτροπή & συνεργαζόμενους φορείς.
Στο έργο της αξιολόγησης η Επιστημονική Επιτροπή πλαισιώνεται από τα πρόσωπα, όργανα και φορείς που αναφέρονται στον ακόλουθο κατάλογο:
Ανασκόπηση ορολογικών πόρων - Κατάλογος.
Οι ενδιαφερόμενοι (άτομα, όργανα ή φορείς) για συμμετοχή στην αξιολόγηση ενός ή περισσότερων ορολογικών πόρων, μπορούν να δηλώσουν το ενδιαφέρον τους με μήνυμα στην ηλεκτρονική διεύθυνση του Δικτύου: DGT-EL-DIKTYOec [dot] europa [dot] eu (DGT-EL-DIKTYO[at]ec[dot]europa[dot]eu).
Συχνά τα γλωσσάρια αυτά τυποποιούνται στη συνέχεια από την Ομάδα Τυποποίησης Ορολογίας (ΟΤΟ).
'Εχουν εκπονηθεί και αξιολογηθεί ή βρίσκονται υπό επεξεργασία τα εξής γλωσσάρια:
Γλωσσάριο Κυβερνοασφάλειας (σε Excel)
241 όροι με ορισμό και παραπομπή στα αντίστοιχα δελτία ΙΑΤΕ.
Έχει αξιολογηθεί από το ΕΔΟ και τυποποιηθεί από την ΟΤΟ.
Το γλωσσάριο σε μορφότυπο ΤΒΧ μπορεί να ζητηθεί από τη
Γραμματεία του ΕΔΟ:: DGT-EL-DIKTYOec [dot] europa [dot] eu (DGT-EL-DIKTYO[at]ec[dot]europa[dot]eu).
Γλωσσάριο προτύπων μετάφρασης και διερμηνείας - Έκδ. 2
42 όροι με ορισμό από τα πρότυπα:
- EN ISO 17100:2015 Translation services – Requirements for translation services
- ΕΛΟΤ EN ISO 17100:2016 Υπηρεσίες Μετάφρασης – Απαιτήσεις για την παροχή υπηρεσιών μετάφρασης
Οι όροι έχουν αξιολογηθεί από την Επιστημονική Επιτροπή του ΕΔΟ.
Γλωσσάριο αισθητηριακής ανάλυσης
199 όροι από το πρότυπο ISO 5492:2008 Sensory analysis – Vocabulary και το ελληνικό ισοδύναμό του.
Περιλαμβάνει τον αγγλικό όρο, τον ελληνικό όρο, τον αγγλικό ορισμό της έννοιας, τον ελληνικό ορισμό της έννοιας και τον κωδικό αριθμό του όρου.
Οι όροι έχουν αξιολογηθεί από την Επιστημονική Επιτροπή του ΕΔΟ.
Γλωσσάριο τυπολογίας των επιπέδων χρήσης της γλώσσας
373 όροι από την Τεχνική Έκθεση «Τυπολογία των επιπέδων χρήσης της γλώσσας» ISO/TR 20694:2018 “A typology of language registers”
Περιλαμβάνει τον αγγλικό όρο, τον ελληνικό όρο, τον αγγλικό και ελληνικό ορισμό της έννοιας όπου είναι διαθέσιμοι και τη θέση του όρου στην Τεχνική Έκθεση.
Οι όροι έχουν αξιολογηθεί από την Επιστημονική Επιτροπή του ΕΔΟ.
Γλωσσάριο χρηστοκεντρικής ορολογίας ΤΠΕ
828 όροι χρηστοκεντρικής ορολογίας για υπάρχουσες και μελλοντικές συσκευές, υπηρεσίες και εφαρμογές Τεχνολογιών Πληροφοριών και Επικοινωνιών (ΤΠΕ)
Περιλαμβάνει τους όρους από τους πίνακες του Οδηγού ETSI EG 203 499 V1.1.1 (2019-08) Human Factors (HF); User-centred terminology for existing and upcoming ICT devices, services and applications στις εξής γλώσσες: Αγγλικά, Γαλλικά, Γερμανικά, Ιταλικά, Ισπανικά, Ελληνικά καθώς και λειτουργική περιγραφή
Οι όροι έχουν αξιολογηθεί από την Επιστημονική Επιτροπή του ΕΔΟ.
Γλωσσάριο Τεχνικών Κενού (εκπονείται)
Γλωσσάριο Στρατιωτικών Όρων (καταρτίζεται)
Γλωσσάριο για την Παιδική Εκμετάλλευση (προς υποβολή για αξιολόγηση)
Α. Συνεργασία με Πανεπιστήμια
Το ΕΔΟ συνεργάζεται με τα Πανεπιστήμια για την εκπόνηση ορολογικών έργων, από φοιτητές ή επιστημονικό προσωπικό, με σύναψη σχετικών συμβάσεων μεταξύ του Ελληνικού Τμήματος της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης και του ενδιαφερόμενου Πανεπιστημιακού Τμήματος.
Για πληροφορίες μπορείτε να απευθύνεστε στη Γραμματεία του ΕΔΟ: DGT-EL-DIKTYOec [dot] europa [dot] eu (DGT-EL-DIKTYO[at]ec[dot]europa[dot]eu).
- Συνεργασίες με Πανεπιστήμια που έχουν ολοκληρωθεί:
Τμήμα Αγγλικής Γλώσσας & Φιλολογίας ΑΠΘ, Εαρινό εξάμηνο 2022
Εκπονήθηκαν 3 ορολογικά έργα από τους φοιτητές & τις φοιτήτριες που συμμετείχαν στο προπτυχιακό μάθημα ΜΔΣ2-325 Θεσμοί και Μετάφραση στην Ε.Ε. του Τομέα Μετάφρασης και Διαπολιτισμικών Σπουδών με διδάσκουσα τη δρ. Κυριακή Κουρούνη. Οι όροι των έργων προέρχονταν από δύο εκδόσεις του δημοσιονομικού κανονισμού της ΕΕ, τους οδηγούς σπουδών Erasmus+ και δελτία ΙΑΤΕ με ορολογία COVID-19.
ΤΞΓΜΔ Ιονίου Παν/μίου, Οκτώβριος 2021- Απρίλιος 2022
Η δρ. Βιλελμίνη Σωσώνη και η μεταπτυχιακή φοιτήτρια Παναγιώτα Σταθοπούλου συνεργάστηκαν με το Τμήμα Ελληνικής Γλώσσας της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής. Με βάση την έρευνά τους, παρείχαν τεκμηρίωση σχετικά με ορολογία που αφορά το φύλο και την ταυτότητα του φύλου, η οποία στη συνέχεια αξιοποιήθηκε στο πλαίσιο διοργανικής συζήτησης.
- Συνεργασίες με Πανεπιστήμια σε εξέλιξη:
Β. Συνεργασία με φορείς
Το ΕΔΟ συνεργάζεται με πληθώρα επιστημονικών, διοικητικών και επαγγελματικών φορέων, είτε σε μόνιμη βάση είτε για την εκτέλεση συγκεκριμένου ορολογικού έργου. Πολυάριθμοι φορείς συμμετέχουν στο Δίκτυο με επίσημο εκπρόσωπό τους (Βλ. ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ - Μέλη). Μερικοί από τους εν λόγω φορείς είναι:
ΕΛΕΤΟ (Ελληνική Εταιρεία Ορολογίας)
ΕΛΟΤ (Ελληνικός Οργανισμός Τυποποίησης)
CYS (Κυπριακός Οργανισμός Τυποποίησης)
ΕΛΟΤ/ΤΕ21 (Τεχνική Επιτροπή 21 ΕΛΟΤ)
ΙΕΛ (Ινστιτούτο Επεξεργασίας Λόγου)
ΠΕΜ (Πανελλήνια Ένωση Μεταφραστών)
Μεταφραστική υπηρεσία Υπουργείου Δικαιοσύνης
Πολυάριθμα σεμινάρια & διαλέξεις έχουν διοργανωθεί ή βρίσκονται υπό κατάρτιση σε συνεργασία με πανεπιστήμια και άλλους επιστημονικούς, διοικητικούς και επαγγελματικούς φορείς.
Οι ενδιαφερόμενοι/ες για υποβολή πρότασης διενέργειας σεμιναρίου ή άλλης επιμορφωτικής εκδήλωσης σε θέματα ορολογίας μπορούν να απευθύνονται στη Συντονιστική Επιτροπή ή τη Γραμματεία του Δικτύου
(βλ. ΓΙΝΕ ΜΕΛΟΣ & ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ - Επικοινωνία)
ΣΕΜΙΝΑΡΙΑ & ΔΙΑΛΕΞΕΙΣ 2022
1 Ιουλίου 2022, ομιλία της Χριστίνας Νικητοπούλου, ορολόγου στη ΓΔΜ της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, με ζωντανή παρουσία, στο υβριδικό σεμινάριο Θερινό Σχολείο Ορολογίας TSS2022 με θέμα:
Directorate-General for Translation: Good practices in terminology management for translators (Βλ. ΝΕΑ & ΕΚΔΗΛΩΣΕΙΣ)
27 Ιουνίου 2022: διαδικτυακήπαρουσίαση στη Σχολή Διοίκησης Επιχειρήσεων του Παν/μίου Λευκωσίας με ομιλήτριες τα μέλη της Επιστημονικής & της Συντονιστικής Επιτροπής του ΕΔΟ αντιστοίχως Χρυσούλα Δουδουλακάκη & Κλειώ Μπενέκου και θέμα:
Ενωσιακή ορολογία – ΙΑΤΕ & Ελληνικό Δίκτυο Ορολογίας, Ενότητα: Οικονομικά (Βλ. ΝΕΑ & ΕΚΔΗΛΩΣΕΙΣ).
16 Μαρτίου 2022, διαδικτυακή παρουσίαση στο πλαίσιο του μαθήματος Θεσμοί και Μετάφραση στην Ε.Ε. του Τμήματος Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του ΑΠΘ με ομιλήτριες τις ορολόγους του τμήματος Ελληνικής Γλώσσας της ΓΔ Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής Χριστίνα Νικητοπούλου και Κλειώ Μπενέκου, με θέμα: Ορολογία στη ΓΔΜ - Τρόπος οργάνωσης & εργαλεία - Ορολογικές ασκήσεις (βλ. ανωτέρω: Συνεργασία με Πανεπιστήμια)